Работа музея-квартиры А.М. Горького в праздничные дни

Выходные дни: 28, 29, 30 апреля, 1, 9, 10  мая.

11, 12  мая музей работает.

Время: 17 февраля 2020 г.
Место проведения: ИМЛИ РАН
Дополнительно:

ПРОГРАММА РУСПРОГРАММА DEUКнига «Menschheitsdämmerung – Symphonie jüngster Dichtung» (PDF)

Смотрите ФОТООТЧЕТ в тексте!

Институт мировой литературы им. А.М. Горького РАН, Австрийская библиотека г. Екатеринбурга при участии Научно-исследовательской лаборатории «Изучение национально-культурных кодов русской идентичности в контексте европейской ментальности на рубеже XX–XXI веков» Института филологии и журналистики ННГУ им. Н.И. Лобачевского и при поддержке Австрийского культурного форума, Почетного консульства Австрийской республики в г. Екатеринбурге организуют Международную научную конференцию «Симфония новейшей поэзии»: к 100-летию антологии «Сумерки человечества».

В рамках конференции предполагается обсудить широкий круг историко-литературных, художественно-эстетических, философских, духовных и творческих проблем, связанных с тематикой и проблематикой антологии.

Работу конференции предлагается сосредоточить на следующих направлениях:

  1. Курт Пинтус: литературный политик и издатель. История создания антологии и проблема выбора авторов/стихотворений. Значение предисловий К. Пинтуса „Zuvor“ и „Nach 40 Jahren“ для дальнейшей рефлексии явления и современного экспрессионизмоведения.
  2. „Menschheitsdämmerung“ – Symphoniejüngster Dichtung: единство в многообразии.
  • Структурная композиция, тематическое и стилевое многообразие сборника
  • Поэтическая традиция и революционное новаторство.
  • «Семантический ремонт языка» (Ф. Ницше).
  • «Революция в лирике» (А. Хольц).
  • «Классическая антология» экспрессионизма.
  1. «Сумерки человечества» и другие антологии экспрессионизма. Взгляды на экспрессионизм после Первой и Второй мировой войны: «Сумерки человечества» (1919/20) К. Пинтуса и «Лирика экспрессионистского десятилетия» (1955) Г. Бенна.
  2. Судьба антологии «Сумерки человечества» в немецкоязычном пространстве и в других странах. Издания и переводы.
  3. Теория и практика перевода: проблемы перевода полного текста антологии.

Заявка должна содержать тему доклада, тезисы объемом не более 1000 знаков, сведения об авторе (фамилия, имя, отчество, ученая степень, ученое звание, место работы, должность, каналы связи: e-mail, телефон), сведения о предполагаемом очном или заочном участии.

По итогам конференции предполагается издание коллективного труда.

Оргкомитет конференции:

дфн., профессор Н.В. Пестова; Симон Мраз, Атташе по культуре посольства Австрии в России, директор Австрийского культурного форума в Москве; дфн., гнс. В.Н. Терехина; кфн., снс. Н.И. Ковалев; дфн, внс. Т.В. Кудрявцева; кфн., снс. А.А. Стрельникова; кфн., снс. М.Ф. Надъярных; дфн., профессор Т.А. Шарыпина.

ФОТО