Отзывы

Отзыв Прокофьева

Отзыв

об автореферате диссертации Стрельцовой Лилии Александровны на соискание ученой степени кандидата филологических наук «Новая поэзия в литературах

Северо-Восточной Индии (на примере хинди, бенгальского и непальского языков)»

 

            Представленная к защите диссертационная работа Л.А. Стрельцовой посвящена теме, которая мало исследована как в отечественном, так и в зарубежном литературоведении. Бангладешская и непальская литературы, в отличие, скажем, от литературы Индии (в том числе и на бенгальском языке, создаваемой в индийском штате Западная Бенгалия), еще не стала предметом серьезного исследования. Уже одно это привлекает интерес к рассматриваемой работе. Однако тут же возникает вопрос: на основании чего непальская и бангладешская (а не просто бенгалоязычная!) литературы,  будучи литературами самостоятельных государств Непала и Бангладеш, отнесены автором в самом названии диссертации к литературам Индии. Кстати, в самой работе речь идет о литературах Индийского субконтинента, что гораздо точнее, но почему-то не отражено в названии. Есть и другой, принятый в мировой науке, способ определения исследуемого культурного ареала – Южная Азия. Кроме того, не вполне понятно, по каким причинам творческое наследие поэта Г.М. Муктибодха –  а именно его  поэма «В темноте»  рассматривается как пример «новой поэзии» на хинди – отнесено к литературе Северо-Востока Индии, ведь родился и работал он в хиндиязычном штате Мадхъя-Прадеш, который самим своим названием (madhya ­– хинди «цетральный, средний») указывает на иную географическую локализацию. Название работы – вообще слабое место диссертации, потому что вызывает и еще один вопрос: как «новая поэзия» рассматривается «на примере языков»?

            Оставив в стороне неудачный заголовок, который, как нам представляется, должен быть более тщательно продуман и изменен, берусь утверждать, что сама работа представляет определенный интерес, так как вводит в исследовательский оборот произведения, ранее неизвестные русскому читателю. В качестве теоретической основы работы используются труды признанных мэтров в области изучения поэтики, а разработанные ими принципы исследования кладутся в основу авторского метода анализа материала. К несомненным достоинствам работы относится попытка вписать «новую поэзию» в литературный процесс, определить временные рамки этого явления. Представляет интерес и предпринятое в работе сравнение «новой поэзии» Южной Азии и модернистских течений в европейских литературах.

            Фокусом исследовательской части работы  является поэма Муктибодха «В темноте», автор справедливо обосновывает это тем, что она в наиболее концентрированном виде демонстрирует черты, которые отличают «новую поэзию» как самостоятельное литературное направление.  В работе подробно описывается содержание произведения и анализируются его структурные особенности, связанные с воплощением «единства места, времени и действия», а также выявляются некоторые специфические черты поэтического языка поэмы. Внимание при этом, в основном, концентрируется опять же на структурных особенностях, характере ритмики, отсутствии рифмы, несовпадении синтаксических связей и границ стихотворных строк. То есть автор работы отмечает то, что позволяет отнести поэму к «новой», но оставляет вне поля своего внимания, что же делает произведение Муктибодха «поэзией»: в частности, не рассматривается способ построения метафоры и пр. Все сказанное относится и к анализу произведений других авторов, которых в литературе хинди относят к тому же течению.

            Понятие «новой поэзии» распространяется автором работы и на бангладешских (Ш. Кадри, Ш. Рахмана, Р.М. Шахидуллы и др.) и непальских (М. Коирала, Б. Шерчана, Б. Каинлы и др.) авторов. Обилие материала и работа с литературой на трех языках является несомненным достоинством работы, превращая ее, даже с учетом некоторых имеющихся недостатков, в уникальное исследование. Обычно занимающиеся индийской литературой авторы владеют одним (в лучшем случае – двумя) языками, и любое сопоставление нескольких литератур неминуемо превращается в своеобразную компиляцию. В данном же случае мы имеем дело с полностью оригинальным исследованием, от начала до конца проведенным автором.

            Все это позволяет сделать вывод, что представленная к защите диссертация отвечает требованиям, предъявляемым к работам подобного рода, а ее автор Л.А. Стрельцова заслуживает искомой степени кандидата филологических наук.

 

Кандидат филологических наук,

доцент кафедры индоиранских и африканских языков

МГИМО (университета) МИД России

Ирина Тенгизовна Прокофьева

Москва, Пр. Вернадского, 76

(495) 4349062.

14 апреля 2014 г.

Дом. адрес: Москва, 117485,

ул. Ак. Вогига, 13, кв. 106

дом. тел: (495) 3366414,

iprok@mail.ru