Журбина Анна Викторовна

Информация о сотруднике

кандидат филологических наук
старший научный сотрудник
anna.tristis@gmail.com
Биография
Родилась в 1983 году в Москве. В 2005 году закончила филологический факультет МГУ им. М. В. Ломоносова по специальности «Филолог-классик. Преподаватель латинского и древнегреческого языков и античной литературы» (науч. рук. д. ф. н., доц. А. Е. Кузнецов). В 2005—2008 гг. обучалась в очной аспирантуре ИМЛИ им. А. М. Горького РАН в отделе классических литератур Запада и сравнительного литературоведения, где в 2010 году защитила кандидатскую диссертацию «Судьба Метаморфоз Овидия во Франции на пороге Нового времени (нач. XIV – сер. XVI вв.): от аллегории к литературному переводу» (науч. рук. д. ф. н., в. н. с. Л. В. Евдокимова). Старший научный сотрудник ИМЛИ РАН с апреля 2011 года.
В 2006–2007 гг. участвовала в международном семинаре Advanced Seminar in Humanities (доклад Ovid in France: a medieval ancient poet (transmission, reception and edition of Metamorphoses)), г. Венеция, Италия. Также принимала участие в конференциях в ИМЛИ, МГУ, РГПУ им. А. И. Герцена, РГГУ, в Цветаевских чтениях.
Круг научных интересов
История античной литературы, древнеримская литература, Овидий, французская средневековая литература, аллегория.
Общественная и преподавательская деятельность
В 2005—2011 гг. преподавала латинский язык на факультете политологии и права РЭУ им. Г. В. Плеханова. Старший преподаватель латинского языка на кафедре лингвистики и межкультурной коммуникации ФИЯР МГУ (с 2010 г.) и на кафедре латинского языка и основ медицинской терминологии МГМСУ им. А. И. Евдокимова (с 2010 г.).
Награды
Лауреат гранта «Лучшие аспиранты РАН» (2007, 2008).
Основные публикации
· Статьи, рецензии, переводы, микромонографии
Ovide moralisé и позднесредневековые традиции перевода во Франции // Материалы IV Международной научной конференции «Романские языки и культуры: от античности до современности». М.: Изд-во МГУ, 2008
Латинские и старофранцузские аллегорические Метаморфозы первой половины XIV века: сравнительный анализ // Ломоносов-2008: сборник тезисов. М.: Изд-во МГУ, 2008
«Морализованный Овидий» в контексте переводов XIV в.: анализ пролога // Известия Волгоградского государственного педагогического университета, № 10 (34). Волгоград, 2008
Пьер Берсюир. О внешнем облике и значении богов. Перевод и вступ.статья // Кентавр / Centaurus. Studia classica et mediaevalia. Вып. 5. М.: Изд-во РГГУ, 2008
Латинская литература // БРЭ, т. 17. М., 2010 — с. 53—54
Неотерики // БРЭ, т. 17. М., 2010
Овидианское возрождение // БРЭ. т. 23. М. (в печати)
Оттоновское возрождение // БРЭ, т. 23. М. (в печати)
Павел Диакон // БРЭ, т. 25. М. (в печати)
«Толкование на «Энеиду»» Фульгенция: позднеантичная аллегорическая интерпретация мифа // Сборник «Начало», ИМЛИ РАН. М. (в печати)
««Всякий король и всякий принц должны жить благоразумно…»: переводчик и поэт Франсуа Абер при дворе короля Франции Генриха II» // Французский ежегодник РАН. М.: 2013 (в печати)