Уважаемые коллеги, дорогие друзья!
Мы продолжаем серию заседаний семинара отдела теории литературы ИМЛИ, посвященных проекту "Комментарий: теория и практика".
2 июня, во вторник, в 18.00 в отделе теории ИМЛИ (Москва, ул. Поварская, 25а, комната 13) состоится доклад Виктора Степановича Ляху "Заокская Библия: логика общего и частного предисловий
как аспект комментирования нового перевода Священного Писания".
"В мае 2015 года была издана «Библия в современном русском переводе» — труд Института перевода Библии в Заокском (ИПБ), на подготовку которого ушло более двух десятилетий. Изначально,
согласно замыслу основателя и директора Института Михаила Петровича Кулакова, перевод под его редакцией — это не только труд теолога-библеиста, но и выражение его позиции как общественного
деятеля и труженика на ниве русской культуры: современник нуждается в живом, доступном для понимания Священного Писания.
Опираясь на общее предисловие к изданию, докладчик кратко представит историю создания нового перевода, расскажет об основных принципах перевода Заокской Библии, (о целях и задачах, которые
ставил перед собой коллектив), сосредоточится на осмыслении отдельных аспектов данного издания.
Будет рассмотрен следующий круг вопросов: 1. Каково было отношение переводческого коллектива к Славянской и Синодальной Библий? 2. В работе над текстом чему отдавалось предпочтение: содержанию или форме?
3. Об использовании курсива в данном переводе. 4. Об особенностях подхода к написанию библейских имен и названий. 5. О специфике справочного аппарата.
6. О языке перевода (что стоит за ключевой фразой «Библия в современном русском переводе»?). 7. О текстологической базе перевода.
Участники семинара смогут приобрести новый перевод с 25-й % скидкой".
--
С уважением,
Аня Гумерова, уч. секретарь отдела теории ИМЛИ РАН mailto: