logo small white

ИНСТИТУТ МИРОВОЙ ЛИТЕРАТУРЫ им. А.М. ГОРЬКОГО РОССИЙСКОЙ АКАДЕМИИ НАУК

В китайской газете «Цанькао сяоси» (参考消息) опубликовано интервью с заведующей Отделом литератур стран Азии и Африки ИМЛИ РАН, китаистом, д.ф.н. Натальей Владимировной Захаровой («Универсальность позволяет китайской культуре постоянно обновляться и развиваться»), в котором она рассказала о своем восприятии традиционной культуры Китая.

 Эксклюзивное интервью с Натальей Владимировной Захаровой газете «Цанькао сяоси»

«Цанькао сяоси»: Какие особенности китайской культуры, по Вашему мнению, привлекают граждан России?

Н.В. Захарова: В китайской культуре удивительно все. Во-первых, конечно, привлекательна ее экзотика. Нам всегда интересно неведомое. Образ жизни китайцев кардинально отличается от образа жизни русских, и это привлекает в первую очередь. Например, Великая китайская стена. Многие в нашей стране, возможно, раньше слышали о Великой китайской стене, а может, видели ее на фотографиях или в онлайн-видео, но, когда это архитектурное чудо предстает перед глазами, возникает совсем иное ощущение. Запретный город тоже интересен. Читать книги о Запретном городе – это одно, а ходить по древним ступеням и любоваться величественными стенами Запретного города – совсем другое. Это ощущение незабываемо! Есть еще китайская еда. В Москве открылось достаточно много китайских ресторанов, привлекающих нас возможностью приобщиться к китайской кухне. Московские рестораны, действительно великолепны, но, например, воспоминания о тех блюдах, что пробуешь на ночных рынках в Пекине, остаются надолго. Китайская цивилизация насчитывает пять тысячелетий, и это вызывает восхищение. Когда попадаешь в древний храме, прикасаешься к замшелым стенам, слушаешь звуки гонгов – да, это совсем другие ощущения. На мой взгляд, сочетание китайской истории и современности впечатляет многих.

«Цанькао сяоси»: Каковы наиболее важные черты китайской культуры?

Н.В. Захарова: Китайская культура имеет длительную историю. Я думаю, что ее главная особенность - разнообразие и способность впитывать новое. Китайская культура эклектична. Это важная причина, почему китайская культура продолжает принимать новшества, развиваться и обогащать себя.

«Цанькао сяоси»: Существующие в общественном сознании стереотипы сильно повлияли на мировоззрение китайцев. Есть как положительные стороны, так и менее положительные «стереотипы». Как вы думаете, что можно сделать, чтобы помочь создать более привлекательный имидж Китая в глазах иностранцев?

Н.В. Захарова: Появление стереотипов в обществе – это не только результат общения с представителями определенных классов, но и результат пропаганды. Если говорить о стереотипах, существовавших десятилетиями и сохранившихся, например, с 1950-х годов, то в Советском Союзе, особенно в Москве, было немало китайских студентов. У многих сохранилась в памяти их отличительная черта – трудолюбие. Я думаю, что сейчас этот стереотип возрождается. В последние годы в России и, в частности, в Москве, обучается немало китайских студентов и аспирантов. Только за первую половину этого года я дважды выступала оппонентом на защите диссертаций китайских аспирантов в МГУ. На мой взгляд, китайские студенты целеустремленны, старательны и настойчивы в достижении своих целей. Если говорить о том, что сделать для формирования положительной коннотации о китайском народе, то, на мой взгляд, важна роль средств массовой информации: нужны статьи о Китае, не только о китайских традициях и современности, но также о богатой и красочной культуре Китая.

«Цанькао сяоси»: Если говорить о духовных символах китайцев в повседневной жизни, помимо только что упомянутого вами усердия, какие еще Вы можете назвать?

Н.В. Захарова: В моем понимании и в понимании моих друзей трудолюбие действительно является одним из важнейших духовных символов китайского народа. Но, помимо этого, есть много других отличительных черт характера. Я назову те ценные качества, которые исчезли в некоторых странах, но сохранились в Китае. Во-первых, это уважение, которое китайцы испытывают к старшим по возрасту. Когда я преподавала в Столичном университете в Пекине, я постоянно замечала, с каким почтением относятся студенты к преподавателям. Уважение к учителю обычно ассоциативно связано с Японией. Почему мы редко упоминаем, что традиция уважения к учителю имеет глубокие корни в менталитете китайцев? Если говорить о символах, то не все знают, что символом Китая является пион. Мы помним, что хризантема – символ Японии, а лотос – символ Индии. Но почему мы забываем, что символ Китая - пион? Меня также восхищает любовь китайского народа к литературе, знание отечественных классических романов, созданных триста-четыреста лет тому назад.

«Цанькао сяоси»: Когда Вы впервые приехали в Китай, оказались в незнакомой культурной среде. Что Вас больше всего в ней привлекало?

Н.В. Захарова: Впервые я приехала в Китай в качестве стажера Пекинского университета. К этому времени я уже была замужем, дома остались муж и трое детей, но не могу сказать, что мне было тяжело в новой обстановке. Я оказалась в языковой и культурной среде, которую много лет изучала. Я не испытывала трудностей в общении, мне не нужен был переводчик.

«Цанькао сяоси»: Вы литературный критик и переводчик. Литература во многом выражает душу человека. В чем, на ваш взгляд, сходство и различие китайской и русской литератур?

Н.В. Захарова: Китайская литература – ​​часть всемирной литературы. Если говорить о сходстве и различиях, то есть и то, и другое. После движения «4 мая» 1919 г. за новую литературу и культуру западная литература оказала большое влияние на китайскую словесность, причем не только европейская, но и русская литература. Вспоминаю, что Любовь Познеева, воспитавшая несколько поколений литераторов-синологов в Институте стран Азии и Африки МГУ, где я училась, как-то сказала: «Если хочешь полюбить китайскую литературу, начни с чтения Лао Шэ». У многих моих друзей-некитаистов есть русский перевод произведений Лао Шэ. В его прозе удачно сочетается китайский колорит и стиль английской классической литературы.

С оригиналом интервью можно ознакомиться по ссылке