29 мая (среда) в 16.00 в Каминном зале ИМЛИ РАН состоится очередной открытый семинар "Rossiсa: Русская литература в мировом культурном контексте. Актуальные проблемы источниковедения и теории культуры", организованный научной лабораторией ИМЛИ « Rossica ». Семинар будет посвящен вопросам художественного перевода.
На семинаре выступит Екатерина Михайловна Белавина с докладом: "От Верлена к верлибру: аудиальное воображение и переводческие стратегии".
Екатерина Михайловна Белавина - поэт, переводчик, член МГПО Союза писателей России, к.ф.н., доцент кафедры французского языкознания филологического факультета МГУ им. М.В. Ломоносова. В этом году набирает переводческий семинар в Литературном институте (Кафедра художественного перевода). Автор диссертации "Поэтика Поля Верлена и проблема творческого воображения", специалист по современной французской поэзии. Среди переведенных авторов Поль Верлен, Мишель Уэльбек, Луи Арагон, Марселина Деборд-Вальмор и современные французские поэты. Е.М. Белавина проведет также презентацию своих переводов (Поль Верлен. Три сборника стихотворений. Комментарии Е.Белавиной и И. Булатовского. Пер. Белавина Е.М. М., Радуга, 2004; Поль Верлен Подруги. Les amies. Составление, вступительная статья и переводы Е.М. Белавиной, М., Христианское издательство, 2003 и др.), а также учебного пособия: Е.М. Белавина. Французская поэзия 1950-2000. Как читать? (Lire en francais la poesie 1950-2000). М., Университетская книга, 2017. Пособие посвящено современной французской поэзии, охватывает период 1950-2000 гг., включает в себя 30 авторов, вошедших в литературную жизнь от 1950-х годов, вплоть до новейшего периода, от Филиппа Жакоте до Мишеля Уэльбека, дает представление об основных течениях и динамике развития поэтического языка. Книга ориентирована на группы студентов, уже овладевших грамматикой в базовом объеме; пособие предназначено для тех, кто хотел бы углубить и расширить свои знания в области литературы изучаемого языка.
В семинаре выступят также молодые ученые:
Екатерина Александровна Маркова. Тема: «К вопросу о «вольных» переводах: «Ночная поездка» Рильке в переложении Дерека Махуна (Derek Mahon)»
Козлова Марина Андреевна. Тема: «О переводах Эмиля Верхарна»
Ксения Руслановна Корнейчук. Тема: "Идеология в переводе (Фаулз в СССР и России)"
ФОТО