доктор филологических наук
ведущий научный сотрудник
Биография
Училась на романо-германском отделении филологического факультета МГУ им. М. В. Ломоносова по специальности «французский язык и литература», затем там же в аспирантуре на кафедре зарубежной литературы, где в 1980 г. защитила кандидатскую диссертацию «Французская комедия второй половины XVI века и традиции народного театра». В 1998 г. защитила диссертацию в университете Сорбонны (Paris-Sorbonne/ Paris-IV) на тему: «Livre et roman. L'opposition de la forme-vers et de la forme-prose au XIIIe siècle» (doctorat nouveau régime, paris-IV), а в следующем, 1999, году – докторскую диссертацию в ИМЛИ на тему «У истоков французской прозы. Прозаическая и стихотворная форма в литературе XIII века».
Круг научных интересов
французская литературе XIII—XV веков, французская поэзия XIII-XV вв., функции стиха и прозы с XIII по начало XVI в., теория и практика средневекового перевода, поэтика позднего Средневековья, средневековые учениями о стилях, итальянская поэзия XIII и XVI в., поэзией трубадуров.
Общественная и преподавательская деятельность
- C 2004 – ассоциированный член научной группы «Изучение и издание средневековых текстов» при Центре научных исследований и Сорбонне; руководитель Сильви Лефевр (EA 4349: équipe du CNRS-Paris IV: étude et édition des textes du Moyen Age).
- Начиная с 2004 г. и по настоящее время Л. В. Евдокимова организует и проводит раз в четыре года международные коллоквиумы, посвященные различным проблемам, которые ставит перед учеными изучение литератур средневековой Европы; на разных этапах в подготовке и проведении коллоквиумов принимали участие как российские, так и зарубежные партнеры и коллеги. К настоящему времени состоялось пять коллоквиумов; труды трех последних были опубликованы издательством Classiques Garnier.
- Международный коллоквиум «Европейская поэзия позднего средневековья. Поэтика и поэтики» (Москва, ИМЛИ, РАН, 1—3 сентября 2004). Публикация: Кентавр. Studia classica et mediaevalia (Труды Международного коллоквиума «Европейская поэзия позднего средневековья. Поэтика и поэтики», 1-3 сентября 2004 года, Москва), РГГУ, Москва, 2005, №2.
- Международный коллоквиум «Теория трех стилей и европейские средневековые литературы: поэтики и литературная практика» (Москва, ИМЛИ РАН, РГГУ, 1—3 сентября 2008). Публикация: Кентавр, Studia classica et mediaevalia, № 7, 2010.
- Международный коллоквиум «Памятник средневековой литературы глазами историка и филолога»: взаимодействие и конкуренция подходов» (Москва, ИМЛИ, 3-6 сентября 2012, совместно с Викторией Смирновой). Частичная публикация: Вестник ПСТГУ, серия филология, 3 (33), 2013 (публикация подготовлена Л. В. Евдокимовой, В. Смирновой, К. А. Александровой). Полная публикация: L'Œuvre littéraire du Moyen Âge au yeux de l'historien et du philologue, sous la direction de Ludmilla Evdokimova et Victoria Smirnova, Paris, Classiques Garnier, 2014.
- Международный коллоквиум «Социальные аспекты средневековых литератур. Текст и коммуникативная ситуация в Средние века» (5-8 сентября 2016 г., ИМЛИ, ПСТГУ, при участии Университета Льежа; организационный комитет: Л. В. Евдокимова [ИМЛИ РАН, ПСТГУ], А. Маршандисс [Университет Льежа, Бельгия], К. А. Александрова [ПСТГУ], Н. М. Долгорукова [НИУ ВШЭ]. Публикация: Le Texte médiéval dans le processus de communication, sous la direction de Ludmilla Evdokimova et Alain Marchandisse, Paris, Classiques Garnier, 2019.
- Международный коллоквиум «“Городская литература”: часть средневековой культуры или литературоведческий концепт Нового времени?» (6-9 сентября 2021 г. Москва, ИМЛИ, ПСТГУ при участии Университета Клермон Овернь и Центра по изучению социопоэтики [CELIS, Clermont-Ferrant]; организационный комитет: Л. В. Евдокимова [ИМЛИ РАН, ПСТГУ], Ф. Лоран [Университет Клермон Овернь, Франция], К. А. Александрова [ПСТГУ], Н. М. Долгорукова [НИУ ВШЭ]. Публикация: Littérature urbaine. Donnée culturelle médiévale ou concept de l'histoire littéraire? Sous la direction de Ludmilla Evdokimova et Françoise Laurent, Paris, Classiques Garnier, 2022.
- Международный коллоквиум «Texte parodique au Moyen Âge et concept de "parodie" dans les études médiévales» состоится в Клермон-Ферране (Франция); организован совместно с Университетом Клермон Овернь и Центром по изучению социопоэтики [CELIS, Clermont-Ferrant] 27-30 августа 2024 г.; организационный комитет Л. В. Евдокимова, Ф. Лоран [Françoise Laurent], Н. М. Долгорукова. Проект коллоквиума опубликован на сайте Fabula: https://www.fabula.org/actualites/111894/colloque-international-texte-parodique-au-moyen-age-et.html
- Начиная с 2014 г. Л. В. Евдокимова – профессор кафедры романо-германской филологии филологического факультета Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета. Читает курс «Средневековые литературы Западной Европы (IV-XV вв.)», руководит курсовыми и дипломными работами.
Руководство аспирантами
А. В. Журбина (Протопопова), «Судьба "Метаморфоз" Овидия на пороге Нового времени (нач. XIV-сер. XVI в.): от аллегории к литературному переводу» (ИМЛИ РАН, 2010);
Н. М. Долгорукова, «"Лэ" Марии Французской в контексте литературы ее времени» (ИМЛИ РАН, 2014).
Основные публикации
Монографии
- Французская поэзия позднего Средневековья (XIV – первая треть XV века), Москва, Наука, 1990 — 228 с. (резюме на французском языке: с. 223—228)
- У истоков французской прозы. Прозаическая и стихотворная форма в литературе XIII века, Москва, Наследие, 1997 — 397 с. (резюме на французском языке: с. 321—351)
- От смысла к форме. Перевод во Франции XIV века: опыт типологии, Москва, ИМЛИ РАН, 2011 — 408 с.
- Лестница стилей: высокое и низкое во французской поэзии позднего Средневековья, Москва, ИМЛИ РАН, 2018, – 335 с.
- Ludmilla Evdokimova, L'Échelle des styles. Le haut et le bas dans la poésie française à la fin du Moyen Âge, Paris, Classiques Garnier, 2019, 265 p.
Статьи
- «Системные отношения между жанрами средневековой литературы и жанровые номинации», Проблема жанра в литературе Средневековья, Москва, Наследие, 1994, с. 283-325
- «La disposition des lettrines dans les manuscrits du Bestiaire d'amour de Richard de Fournival et sa composition: des lectures possibles de l'œuvre», Le Moyen Age, t. 102, 1996, p. 465-478; t.103, 1997, p. 79-111
- «Deux traductions du Physiologus: le sens allégorique de la nature et le sens allégorique de la Bible», Reinardus. Yearbook of the International Reynard Society, v.11, 1998, p. 53-66
- «Rhétorique et poésie dans l’Art de dictier», Autour d’Eustache Deschamps. Actes du colloque (Amiens, 1998), Amiens, 1999, p. 93-102
- «Vers et prose au début du XIIIe siècle: le Joseph de Robert de Boron», Romania. Revue trimestrielle consacrée à l'étude des langues et des littératures romanes, t.117, 1999, p. 448-473
- «Культура двора Фридриха II и поэзия сицилийской школы», История литературы Италии, т. I: Средние века, отв. редакторы М. Л. Андреев, Р. И. Хлодовский, Москва, ИМЛИ РАН, «Наследие», 2000, с.154-175
- «Поэзия Тосканы», История литературы Италии, т. I: Средние века, отв. редакторы М. Л. Андреев, Р. И. Хлодовский, Москва, ИМЛИ РАН, «Наследие», 2000, с. 176-198
- «La vie ‘X’ de sainte Marie l'Egyptienne. Entre prose et vers: du style sublime au style moyen», Romania. Revue trimestrielle consacrée à l'étude des langues et des littératures romanes, t. 118, 2000, p.67-78
- «Проза и стихи во французских прозиметрах XV века», Пятнадцатый век в европейском литературном развитии, отв. ред. А. Д. Михайлов, Москва, ИМЛИ РАН, «Наследие», 2001, с.290-327
- «Les dénominations génériques des récits brefs au XIIIe siècle et leur place dans le système des genres: quelques réflexions sur la notion du ‘genre’ au Moyen Age», Etudes médiévales, n° 3, Amiens, 2001, p. 210-219
- «Des Douze Dames de Rhétorique à la Complaincte: le prolongement du débat littéraire dans la réponse de Jean Robertet», Etudes de Lettres, Lausanne, 2002, n°4, p.111-128
- «Перевод и подражание: литературная теория и практика (вступительные замечания)», Перевод и подражание в литературах Средних веков и Возрождения, под ред. Л. В. Евдокимовой, А. Д. Михайлова, Москва, ИМЛИ РАН, 2002, с. 3-11
- «Эволюция прозаического и стихотворного перевода в XIII-XIV веках. Несколько старофранцузских переложений Утешения Философии Боэция», Перевод и подражание в литературах Средних веков и Возрождения, под ред. Л. В. Евдокимовой, А. Д. Михайлова, Москва, ИМЛИ РАН, 2002, с. 113-173
- «Natura, Ars, Imitatio. Образ «совершенного поэта» в произведениях двух великих риториков», Перевод и подражание в литературах Средних веков и Возрождения, под ред. Л. В. Евдокимовой, А. Д. Михайлова, Москва, ИМЛИ РАН, 2002, с. 381-411
- «Les prosimètres français du XVe siècle: de l’expressivité de la prose à l’expressivité du vers», Actas del XXIII Congreso Internacional de Linguistica y Filologia Romanica (Salamanca, 24-30 septiembre 2001). Editadas por Fernando Sanchez Miret, v. 4., Tübingen, 2003, p. 295-307
- «La traduction en vers et la traduction en prose à la fin du XIIIe et au début du XIVe siècles: quelques lectures de la Consolation de Boèce», Le Moyen Age. Revue d'histoire et de philologie, De Boerk Supérieur, Bruxelles, t.109, fasc. 2, 2003, p. 237-260
- «Natura, Ars, Imitatio. L’image du poète parfait dans les Douze Dames de Rhétorique et dans la Complainte sur la mort de Chastellain de Jean Robertet», Le Moyen français, t.51-52-53. Traduction, dérimation, compilation. La phraséologie. Actes du Xe Colloque International de l’Université de MacGill (2-4 octobre 2000, Montréal), 2003, p. 263-277
- «La traduction en vers des comédies de Térence dans l’édition d’A.Vérard: le choix du style et du destinataire», «Pour acquerir honneur et pris». Mélanges de Moyen Français offerts à Giuseppe Di Stefano, Montréal, CERES, 2004, p. 111-121
- «Commentaires des comédies de Térence dans l’édition de Vérard et leurs sources», Le Moyen français, t.54, 2004, p. 95-152
- «Ethique, politique, économique, rhétorique. La classification aristotélicienne des sciences et la poésie didactique d’Eustache Deschamps», Les « Dictiez vertueulx » d’Eustache Deschamps. Forme poétique et discours engagé à la fin du Moyen Age, Paris, Presses de l’Université de Paris-Sorbonne, 2005, p. 57-72
- «La disposition des lettrines dans le Bestiaire de Pierre de Beauvais et dans le Bestiaire de Guillaume le Clerc. La signification de la lettrine et la perception d’une oeuvre», Le Moyen français, Le bestiaire, le lapidaire, la flore. Actes du XIe Colloque International sur le Moyen Français (6-8 octobre 2002, Montréal), 2005, p. 85-105
- «Риторика и поэзия в "Искусстве сочинять" Эсташа Дешана», Кентавр. Studia classica et mediaevalia, №2, РГГУ, Москва, 2005, с. 229-241
- «Место "наук о речи" (artes sermocinales) в средневековых энциклопедиях и литературные предпочтения их авторов: Исидор Севильский и Брунетто Латини», Кентавр. Studia classica et mediaevalia (Труды Международного коллоквиума «Европейская поэзия позднего средневековья. Поэтика и поэтики», 1-3 сентября 2004 года, Москва), РГГУ, Москва, 2005, №2, с. 229-241
- «Предварительные замечания: стих или проза», Стих и проза в европейских литературах Средних веков и Возрождения, отв. ред. Л. В. Евдокимова, Москва, Наука, 2006, с. 5-9
- «Комментарии к комедиям Теренция в издании А. Верара и их источники», Стих и проза в европейских литературах Средних веков и Возрождения, отв. ред. Л. В. Евдокимова, Москва, Наука, 2006, с. 163-216
- «Два французских перевода комедий Теренция в издании А. Верара: стилистические и социальные ориентации переводчиков», Стих и проза в европейских литературах Средних веков и Возрождения, отв. ред. Л. В. Евдокимова, Москва, Наука, 2006, с. 217-277
- «Commentaires pour le Prologue du Miroir historial de Jean de Vignay. Le dessein et la stratégie du traducteur», The Medieval Translator/ Traduire au Moyen Age. (La traduction vers le Moyen français), Turnhout, Brepols, n° 11, 2007, p.75-87
- «Историческое зерцало Жана де Винье: перевод-комментарий», Arbor mundi, №14, 2007, с.150-177
- «La place des arts de langage dans les encyclopédies médiévales et les goûts littéraires de leurs auteurs», Synergies Inde. Aux sources du dialogue des cultures. Regards croisés sur le Moyen Age en France et en Inde. Hommage au Professeur Jean Dufournet, Mumbai, 2007, p.67-80
- «Le Miroir historial de Jean de Vignay et sa place parmi les traductions littérales du XIVe siècle», Eustache Deschamps, témoin et modèle. Littérature et société politique (XIVe-XVIe siècles), dir. Thierry Lassabatère et Miren Lacassagne, Paris, PUPS, 2008, p.175-191
- «Le prologue du Livres Flave Vegece De la chose de chevalerie et la question de son attribution», Medieval Translator, Turnhout, Brepols, v. 13, 2009, p.173-185
- «Jean de Vignay et Jean Lemoine», Romania. Revue trimestrielle consacrée à l'étude des langues et des littératures romanes, v. 127, 2009, p. 231-236
- «Историческое зерцало Жана де Винье: перевод-комментарий», Культура интерпретации до начала Нового времени, отв. ред. Ю. В. Иванова, А. М. Руткевич, Москва, Издательство ГУ–ВШЭ, 2009, с. 300-329
- «Лирическая и комическая поэзия», История литературы Италии, т. 2: Возрождение, книга 2, отв. редактор М. Л. Андреев, Москва, ИМЛИ РАН, 2010, с. 306-352
- «Style et système des styles dans les littératures de l’Europe médiévale», Кентавр, Studia classica et mediaevalia (труды международного коллоквиума, Москва, ИМЛИ-РГГУ; на французском, англ. и русском языках), отв. ред. Л. В. Евдокимова при участии В. Смирновой, № 7, 2010, с. 9-24
- «La traduction en France aux XIVe-XVe siècles et la doctrine des styles», Кентавр, Studia classica et mediaevalia (труды международного коллоквиума, Москва, ИМЛИ-РГГУ; на французском, англ. и русском языках), отв. ред. Л. В. Евдокимова при участии В. Смирновой, № 7, 2010, с.193-203
- «Jean de Vignay traducteur et chroniqueur: la chronique de Primat», Texte et contexte. Littérature et Histoire de l’Europe médiévale, dir. Marie-Françoise Alamichel, Robert Braid, Paris, Michel Houdiard Editeur, 2011, p.372-396
- «Les comédies de Térence dans la traduction de Guillaume Rippe. La prose et le vers, le latin et le vernaculaire dans le Therence en françoys d’Antoine Vérard», Le Moyen Français, Turnhout, Brepols, t. 69, 2011, p. 59-82
- «Jean de Vignay et Jean Ferron dans le travail sur le Libellus de ludo scachorum de Jacques de Cessoles: deux types de traduction au milieu du XIVe siècle», Medieval Translator/ Traduire au Moyen Age, Turnhout, Brepols, v. 15, 2013, p. 49-61
- «Sensus historicus и исторический смысл аллегорического текста в эпоху позднего Средневековья: Дешан, баллада о ласточке клеветнице», Вестник ПСТГУ, серия филология (материалы международного коллоквиума «Памятник средневековой литературы глазами историка и филолога»: взаимодействие и конкуренция подходов»; Москва, 2012, отв. ред. Л. В. Евдокимова, К. А. Александрова, В. Смирнова); №3 (33), 2013, с. 52-65
- Предисловие [к публикации трудов международного коллоквиума «Памятник средневековой литературы глазами историка и филолога. Взаимодействие и конкуренция подходов», Москва, 3-6 сентября 2012], Вестник ПСТГУ, серия филология, 3 (33), 2013, с. 7-13
- «Le sensus historicus d’une œuvre allégorique à la fin du Moyen Age: la ballade d’Eustache Deschamps consacrée à l’hirondelle calomnieuse», L’Œuvre littéraire du Moyen Âge aux yeux de l’historien et du philologue, sous la direction de Ludmilla Evdokimova et de Victoria Smirnova, Paris, Classiques Garnier, 2014 (Rencontres, 77), p. 233-246
- «Avant-propos» [en collaboration avec Victoria Smirnova], L’Œuvre littéraire du Moyen Âge aux yeux de l’historien et du philologue, sous la direction de Ludmilla Evdokimova et de Victoria Smirnova, Paris, Classiques Garnier, 2014 (Rencontres, 77), p.7-27
- «Искусство слова и градация стилей в лирических стихотворениях Эсташа Дешана», Вестник ПСТГУ, серия филология, 2 (37), 2014, с. 7-35
- «Le Directoire de Jean de Vignay, une traduction littérale au début du XIVe siècle», Les cahiers de recherches médiévales et humanistes / Journal of Medieval and Humanistic Studies, Paris, Classiques Garnier, n°27-1, 2014, p.177-198
- «Февральская революция глазами любительницы мягких тканей и духов». (Публикация фрагмента из дневника Софии Иловайской. 1916-1921. Подготовка текста, комментарии и преамбула Людмилы Евдокимовой), Русско-французский разговориник, или/ ou Les causeries du 7 septembre, Сборник статей в честь Веры Аркадьевны Мильчиной, Москва, Новое литературное обозрение, 2015, с.76-119
- «Registre et style de la poésie médiévale. Guillaume de Machaut: deux manières de composer les vers», Sens, Rhétorique et Musique. Etudes réunies en hommage à Jacqueline Cerquiglini-Toulet par Sophie Albert, Mireille Demaules, Estelle Doudet, Sylvie Lefèvre et Agathe Sultan, t. 2, Paris, Champion, 2015, p. 661-677
- «Charles V dans le miroir des deux traductions de Jean Daudin», Traduire au XIVe siècle: Evrart de Conty et la vie intellectuelle à la cour de Charles V, dir. Joëlle Ducos, Michèle Goyens, Paris, Champion, 2015, p. 245-265
- «Стиль и система стилей в средневековых европейских литературах», Стили в литературах средневековой Европы, отв. ред. Л .В. Евдокимовa, Москва, Издательство ПСТГУ, 2015, с. 4-26
- «Перевод во Франции XIV-XV веков и учение о стилях», Стили в литературах средневековой Европы, отв. ред. Л. В. Евдокимова, Москва, Издательство ПСТГУ, 2015, с. 197-220
- «Deux ballades mythologiques des Cent ballades de Christine de Pizan: une tentative d'exégèse», Le Moyen Français, t. 78-79, 2016, p. 65-76
- «Journal de Sophie Ilovayskaya: à la guerre pendant l'été de 1917», Ecrire en guerre. 1914-1918. Des Archives privées aux usages publics. Sous la direction de Philippe Henwood et Paule René-Bazin, Rennes, Presses universitaires de Rennes, 2016, p. 71-87 <https://books.openedition.org/pur/152057?lang=fr>
- «L’art de la parole et la gradation des styles dans les poèmes lyriques de Deschamps», Les Arts poétiques du XIIIe au XVIIe siècle. Tensions et dialogue entre théorie et pratique, éd. Gr. Ems, M. Minet, Turnhout, Brepols (Latinitates), 2017, p. 219-242
- «Du nouveau sur Deschamps», Le Moyen Âge, t. 123, 2017, p. 365-376
- «"Морализованный Овидий" Берсюира: целевая аудитория, экзегетический и идеологический контекст», Вестник ПСТГУ, Серия III: Филология, вып. 54, 2018, с. 27-69
- «Две мифологических баллады из "Ста баллад" Кристины Пизанской: опыт анализа», Studia litterarum, ИМЛИ, т. 3, №1, 2018, с. 68-87
- «"Le Miroir de Mariage" d'Eustache Deschamps: modalités didactiques, contexte littéraire et historique», La Lettre-Miroir dans l'Occident latin et vernaculaire du Ve au XVe s. Sous la dir. de D. Demartini, S. Shimahara et Chr. Veyard-Cosme, Paris, Institut d'Études Augustiniennes, 2018, p. 245-259
- «Registre, style et manière dans la lyrique médiévale. Les poèmes lyriques de Guillaume de Machaut et les doctrines médiévales des styles», Expériences critiques. Approche historiographique des quelques objets littéraires médiévaux, éd. Elisabeth Gaucher, Paris, PUPS, 2019, p. 75-86
- «Introduction. La communication littéraire au Moyen Âge: remarques préliminaires», Le texte médiéval dans le processus de communication. Sous la direction de Ludmilla Evdokimova et Alain Marchandisse, Paris, Classiques Garnier, 2019, p. 7-31
- «L'Ovidius moralizatus de Bersuire: lecteur visé, contexte exégétique et idéologique», Le texte médiéval dans le processus de communication. Sous la direction de Ludmilla Evdokimova et Alain Marchandisse, Paris, Classiques Garnier, 2019, p. 183-206
- «"Поэтическое сочинение": его источники, смысл и значение аллегорий», Studia litterarum, т. 5, №1, с. 66-93
- «"Историческое Зерцало" Винцента из Бове: от истории Античности к истории античной литературы», Вестник ПСТГУ, Серия III: Филология. Вып. 63, 2020, c. 19-48
- «Le Dictier poétical: ses sources, son sens et la signification de ses allégories», Réécritures et adaptations de l'Ovide moralisé (XIVe-XVIe siècle). Sous la direction de Catherine Gaullier-Bougassas et Marylène Possamaï-Perez, Turnhout, Brepols, 2022, p. 87-107
- «Секстина Арнаута Даниэля в зеркале филологических исследований и критических изданий», Studia litterarum, т. 7, 2022, с. 344-365
- «"Законы любви" и юридические законы: место поэта в идеальном городе», Вестник ПСТГУ. Серия III: Филология, вып. 71, 2022, с. 19-57.
- Ludmilla Evdokimova, Françoise Laurent, «Introduction», Littérature urbaine. Donnée culturelle médiévale ou concept de l'histoire littéraire?, Paris, Classiques Garnier, 2022, p. 7-29
- «Leys d'Amors et lois juridiques. La place du poète dans la ville idéale», Littérature urbaine. Donnée culturelle médiévale ou concept de l'histoire littéraire?, Paris, Classiques Garnier, 2022, p. 427-455.
Рецензии
- Les traductions françaises des Otia imperialia de Gervais de Tilbury par Jean d’Antioche et Jean de Vignay. Edition de la troisième partie. Par Cinzia Pignatelli et Dominique Gerner, Genève, Librairie Droz, 2006, 595 p., Le Moyen Age. Revue d'histoire et de philologie, De Boerk Supérieur, Bruxelles, t.113, 2007, p. 755-759
- Le Livre de Boece De Consolaс Edition critique par Glynnis M. Cropp, Genève, Droz, 2006, 480 p., Romania. Revue trimestrielle consacrée a l'étude des langues et des littératures romanes, t.126, 2008, p. 257-262
- Moult obscures paroles. Etudes sur la prophétie médiévale, dir. Richard Trachsler avec la collaboration de Julien Abed et David Expert, PUPS, 2007, 271 p., Romania. Revue trimestrielle consacrée a l'étude des langues et des littératures romanes, t.128, 2010, p. 259-262
- Manuel Nicolaon, Vie de saint Thibaut de Provins, édition critique d’après le Ms. Paris, BNF, fr. 17229, fol. 230d-233b (version française inédite en prose), Turnhout, Brepols, 2007, Romania. Revue trimestrielle consacrée à l'étude des langues et des littératures romanes, t.129, 2011, p.496.
- Jacques Lemaire, La traduction en moyen français de la lettre anticuriale "De curialium miseriis epistola" d’Aeneas Silvius Piccolomini, Villeneuve d’Asq, Presses Universitaires de Septentrion, 2007, Romania. Revue trimestrielle consacrée a l'étude des langues et des littératures romanes, t.130, 2012, p. 219-220
- Friedrich Wolfzettel, La Poésie lyrique du Moyen Âge au Nord de la France (en annexe : France et Italie). Études choisies, Paris, Honoré Champion, 2015, 362 p. (Nouvelle bibliothèque du Moyen Âge, 113). ISBN : 978-2-7453-2840-3, Le Moyen Âge, t. 124, n°1, 2018, p. 192-200
- La Muse et le Compas : poétiques à l'aube de l'âge moderne. Anthologie, éd. dirigée par Jean-Charles Monferran, Paris, Classiques Garnier, 2015, 370 p. ISBN 978-2-8124-3459-4, Le Moyen Âge, t. 124, n°3-4, 2018, p. 812-815
- Les Quinze joies de mariage, édité par Jean Rychner, traduit par Jean-Claude Mühlethaler. Genève: Droze, 2020 (Texte courant 13). 358 p., Вестник ПСТГУ. Серия III: Филология, вып. 67, 2021, с. 147-153
- «Le Dictier poétical: ses sources, son sens et la signification de ses allégories», Réécritures et adaptations de l'Ovide moralisé (XIVe-XVIe siècle). Sous la direction de Catherine Gaullier-Bougassas et Marylène Possamaï-Perez, Turnhout, Brepols, 2022, p. 87-107
- «Секстина Арнаута Даниэля в зеркале филологических исследований и критических изданий», Studia litterarum, т. 7, 2022, с. 344-365
- «"Законы любви" и юридические законы: место поэта в идеальном городе», Вестник ПСТГУ. Серия III: Филология, вып. 71, 2022, с. 19-57.
- Ludmilla Evdokimova, Françoise Laurent, «Introduction», Littérature urbaine. Donnée culturelle médiévale ou concept de l'histoire littéraire?, Paris, Classiques Garnier, 2022, p. 7-29
- «Leys d'Amors et lois juridiques. La place du poète dans la ville idéale», Littérature urbaine. Donnée culturelle médiévale ou concept de l'histoire littéraire?, Paris, Classiques Garnier, 2022, p. 427-455.
Рецензии:
- Friedrich Wolfzettel, «Ludmilla Evdokimova, L'Échelle des styles. Le haut et le bas dans la poésie française du Moyen Âge, Paris, Classiques Garnier, 2019, 268 p.», Moyen Âge, t. 126, 2020 (n°1), p. 165-167;
- Danièle James-Raoul, «Ludmilla Evdokimova, L'Échelle des styles. Le haut et le bas dans la poésie française du Moyen Âge, Paris, Classiques Garnier, 2019, 268 p.», Romania, t. 139, 2021, p. 476-480
- Резензия на книгу: Les traductions françaises des Otia imperialia de Gervais de Tilbury par Jean d’Antioche et Jean de Vignay. Edition de la troisième partie. Par Cinzia Pignatelli et Dominique Gerner, Genève, Librairie Droz, 2006, 595 p., Le Moyen Age. Revue d'histoire et de philologie, De Boerk Supérieur, Bruxelles, t.113, 2007, p. 755-759
- Резензия на книгу: Le Livre de Boece De Consolaсion. Edition critique par Glynnis M. Cropp, Genève, Droz, 2006, 480 p., Romania. Revue trimestrielle consacrée a l'étude des langues et des littératures romanes, t.126, 2008, p. 257-262
- Рецензия на книгу: Moult obscures paroles. Etudes sur la prophétie médiévale, dir. Richard Trachsler avec la collaboration de Julien Abed et David Expert, PUPS, 2007, 271 p., Romania. Revue trimestrielle consacrée a l'étude des langues et des littératures romanes, 128, 2010, p. 259-262
- Рецензия на книгу: Manuel Nicolaon, Vie de saint Thibaut de Provins, édition critique d’après le Ms. Paris, BNF, fr. 17229, fol. 230d-233b (version française inédite en prose), Turnhout, Brepols, 2007, Romania. Revue trimestrielle consacrée à l'étude des langues et des littératures romanes, t.129, 2011, p.496.
- Рецензия на книгу: Jacques Lemaire, La traduction en moyen français de la lettre anticuriale "De curialium miseriis epistola" d’Aeneas Silvius Piccolomini, Villeneuve d’Asq, Presses Universitaires de Septentrion, 2007, Romania. Revue trimestrielle consacrée a l'étude des langues et des littératures romanes, t.130, 2012, p. 219-220
- Рецензия на книгу: Friedrich Wolfzettel, La Poésie lyrique du Moyen Âge au Nord de la France (en annexe : France et Italie). Études choisies, Paris, Honoré Champion, 2015, 362 p. (Nouvelle bibliothèque du Moyen Âge, 113). ISBN : 978-2-7453-2840-3, Le Moyen Âge, t. 124, n°1, 2018, 192-200
- Рецензия на книгу: La Muse et le Compas : poétiques à l'aube de l'âge moderne. Anthologie, éd. dirigée par Jean-Charles Monferran, Paris, Classiques Garnier, 2015, 370 p. ISBN 978-2-8124-3459-4, Le Moyen Âge, t. 124, n°3-4, 2018, 812-815
- Рецензия на книгу: Les Quinze joies de mariage, édité par Jean Rychner, traduit par Jean-Claude Mühlethaler. Genève: Droze, 2020 (Texte courant 13). 358 p., Вестник ПСТГУ. Серия III: Филология, вып. 67, 2021, с. 147-153