Старший научный сотрудник, кандидат филологических наук / PhD (французская литература, русская литература),
сотрудник группы по подготовке академического Полного собрания сочинений и писем Н.В. Гоголя.
В 2003 году окончила историко-филологический факультет ИФИ РГГУ, а также Французский университетский колледж при МГУ им. М.В Ломоносова. В 2007 года защитила диссертацию под двойным руководством (co-tutelle) на тему «Смешанные формы письма в современном французском романе: вербальное и визуальное в творчестве М. Дюрас» (РГГУ/Университет Париж-8). В 2020 году защитила диссертацию PhD по русской литературе («"Эмигрантские дочери". Русские писательницы во Франции (1920-1940): "гений посредственности" в свете современности», Университет Гренобль-Альпы).
В 2003-2012 году преподавала французский язык и французскую литературу в РГГУ;
в 2017-2022 году преподавала французскую литературу, русскую литературу и русский язык в Университете Люмьер-Лион 2 и в Университете Гренобль-Альпы (Франция).
Лауреат стипендий французского правительства (Университет Париж-8), Фонда «Дом наук о человеке» (Университет Париж-8, Институт истории современного книгоиздательства – IMEC), французского посольства (программа «Пушкин»), научно-исследовательской лаборатории ILCEA4 (Бодлианская библиотека, Оксфордский университет).
Область научных интересов: история русской литературы XX века, история французской литературы XX века, теория литературы («малая» литература, поэтика ритма А. Мешонника), гендерные исследования, теория перевода, генетическая критика.
Основные публикации
Монографии
- Маричик Ю.А. Mаргерит Дюрас. «Море черных чернил». М: РГГУ, 2012.
- Maritchik-Sioli Y. « Filles d’émigration ». Les femmes-écrivains russes en France (1920-1940) : le « génie de la médiocrité » à l’épreuve de la modernité [«Эмигрантские дочери». Русские писательницы во Франции (1920-1940): «гений посредственности» в свете современности]. (PhD по русской литературе, Университет Гренобль-Альпы, 2020, рукопись).
- Maritchik Y. A. Les Formes hybrides de l’écriture dans le roman contemporain : le verbal et le visuel dans les œuvres de M. Duras [Смешанные формы письма в современном французском романе: вербальное и визуальное в творчестве М. Дюрас]. Saarbruck: EUE, 2010.
Публикации архивных материалов
Маричик-Сьоли Ю.А. Письма Е.В. Бакуниной к Н.Н. Евреинову (1931 –1934). История «маленькой» писательницы // Литературный факт. 2022. № 3 (25). С. 8 –24. https://litfact.ru/images/2022-25/01_Maritchik-Sioli_8-24.pdf
Статьи по русской литературе и культуре
- Maritchik-Sioli Y. Рецензия на книгу О. Лекманова «Жизнь прошла. А молодость длится... Путеводитель по книге Ирины Одоевцевой На берегах Невы» // Slovo. 2022. № 52. Р. 333-338.
- Маричик-Сьоли Ю.А. Творческий путь Надежды Городецкой: от «дамского» романа к религиозно-философским исканиям? // Женщина модерна. Гендер в русской культуре 1890–1930 годов. М.: НЛО, 2022. С. 571-586.
- Маричик-Сьоли Ю.А. «Кто такой “революционый поэт”? К вопросу о современности и революции» // 1917. Russia in Revolution: History, Culture and Memory. М.: URSS, 2019. С. 226-234.
- Маричик Ю.А. Понятие «децентрирование» (А. Мешонник) : от практики перевода к теории интертекстуальности // Сравнительно о сравнительном литературоведении: транснациональная история компаративизма. М.: ИМЛИ РАН, 2014. С. 110-117.
- Маричик Ю.А. Лингво-поэтическая теория Анри Мешонника и ее франко-русско-немецкие истоки // Европейский контекст русского формализма (к проблеме эстетических пересечений: Франция, Германия, Италия, Россия). М.: ИМЛИ РАН, 2009. С. 132-152.
- Маричик Ю.А. Анри Мешонник: к вопросу о поэтике дискурса // Вестник молодых ученых. 2006. № 2. С. 59-65.
- Maritchik-Sioli Y. Elizaveta Akhmatova : un grand nom de la culture russe oublié ? [Елизавета Ахматова: забытое громкое имя русской культуры?] // Slovo, Les médiatrices de la littérature russe : les femmes éditrices, rédactrices, traductrices et critiques littéraires au XIXe siècle, 2024 (в печати).
- Maritchik-Sioli Y. Engagement au féminin : l’épopée de l’ordinaire dans les œuvres de Marina Paleï et Ludmila Petrouchevskaïa [Женщины-писатели и политическая ангажированность: «эпопея повседневности» в творчестве Марины Палей и Людмилы Петрушевской] // Ethique et création dans l’espace littéraire slavophone, sous la dir. de Florence Corrado-Kazanski et Laure Thibonnier-Limpek. La Crèche: Geste, 2023. P. 143-154.
- Maritchik-Sioli Y. La force d’un tiret. De la traduction des poèmes de Marina Tsvetaeva en français [Поэтическая сила тире. О переводе стихотворений Марины Цветаевой на французский язык] // L’Utopie de l’art. Mélanges offerts à Gérard Dessons, sous la dir. de A. Bernadet, O. Kachler et C. Laplantine, Paris: Classiques Garnier, 2020. P. 279-291.
- Maritchik-Sioli Y. « “Tout poète est par son essence un émigré” : Marina Tsvetaeva et l’exil » [«Всякий поэт по существу эмигрант...»: Марина Цветаева во Франции] // Revue ILCEA4, « Femmes et migrations aux XIXe et XXe siècles : regards et représentations ». 2019. № 34, https://journals.openedition.org/ilcea/5557.
- Maritchik-Sioli Y. L’héritage littéraire des filles d’émigration (1920-1940) : quelle relecture possible ? [Литературное наследие «эмигрантских дочерей» (1920-1940): возможные пути прочтения и перспективы исследования] // L’Age d’argent et l’émigration russe, cahier n°2, Lyon, Université Jean Moulin Lyon 3, à paraître.
- Maritchik-Sioli Y. La Jeunesse rouge d’Inna : un “roman de choc” à l’adresse des Français» [«Красная молодость Инны» Е. Извольской и А. Кашиной-Евреиновой: «ударный роман» для французских читателей] // Regards croisés sur la mémoire de la Révolution russe en exil (1917-2017). Lyon: Université Jean Moulin Lyon 3, 2019. Р.3 243-256.
- Maritchik-Sioli Y. Quelles traductions pour la rime ? Le cas de Marina Tsvetaeva [К вопросу о переводе рифмы на французский язык: творчество Марины Цветаевой] // Post-Scriptum, La traduction dans la littérature. Que peut le littéraire pour (re)penser la traduction ? 2016. № 21, http://www.post-scriptume.org/parutions/la-traduction-dans-la-litterature-que-peut-le-litteraire-pour-repenser-la-traduction.
Статьи по французской литературе и культуре
- Maritchik Y. Рецензия на книгу М. Леопицци Parler poème. Henri Meschonnic dans sa voix // Les Lettres Romanes. 2012. T. 66. P. 316-320.
- Маричик Ю.А. Автобиографический текст и визуальный образ в творчестве Маргерит Дюрас // Literaturoznavchi obrii. 2006. № 8. С. 180-191.
- Маричик Ю.А. «М. Дюрас: взгляд, обнажающий пустоту // Искусство versus литература. М.: ОГИ, 2006. С. 462-476. Moscou, OGI, 2006, p. 462-476.
- Маричик Ю.А. «Новый роман» : “l’amour du cinéma” ? // Проблемы истории литературы. 2006. № 19. С. 97-103.
- Маричик Ю.А. Автобиография и эго-романистика в творчестве М. Дюрас // Проблемы истории литературы. 2004. № 18. С. 103-108.
- Maritchik-Sioli Y. "Le film maigre". De la création de l’espace hybride dans Le Navire Night de Marguerite Duras [«Худосочный фильм». К вопросу о жанровой гибридности в тексте «Корабль Night» Маргерит Дюрас] // Duras et Blanchot : écarts, affinités, communauté ? suivi de Archives plurielles de Duras. La Revue des lettres modernes. 2022. № 5, 2022. Р. 159-172.
- Maritchik Y. Le cinéma de Marguerite Duras : “noirs de l’image, blancs de l’écoute” ...» [Кинофильмы Маргерит Дюрас: «чернота кинокадров, паузы в восприятии текста»...] // Le cinéma de Marguerite Duras : l’autre scène du littéraire ? Berne-Bruxelles: Peter Lang, coll. « Marguerite Duras», 2015. Р. 141-150.
- Maritchik Y. Cet homme “bête, bête d’une bêtise commune” » [Этот «глупый, глупый всеобщей глупостью» человек] // Marguerite Duras. Le rire dans tous ses éclats. Amsterdam – New York : Rodopi, 2014. P. 157-167.
- Maritchik Y. India Song (texte théâtre film) : naissance d’une manière [«Индиа-сонг» (текст театр фильм): рождение манеры] // Les Archives de Marguerite Duras. Grenoble : Ellug, 2012. P. 71-87.
- Maritchik Y. « Ces mots à mille images… » [«Слова, что таят в себе тысячи картинок...»] // Dalhousie French Studies. Special Issue, « Marguerite Duras : la critique de l’image ». 2011. Vol. 95. P. 55-64.
- Переводы
- Ретиф де ла Бретонн. Парижские ночи, или Ночной наблюдатель (отрывки) // Иностранная литература. 2020. № 3. С. 222-230.
- Мишель Эспань. История цивилизации как культурный трансфер (под общей редакцией Е. Дмитриевой). М.: НЛО, 2018. С. 56-125, 204-260.
- Черновые записи Сергея Эйзенштейна для сценария фильма по книге Андре Мальро «Удел человеческий» // J.-L. Jeannelle Films sans images. Une histoire des scénarios non réalisés de La condition humaine [Фильмы без изображения. История неснятых сценариев романа «Удел человеческий»]. Paris: Seuil, 2015. Р. 503-512.
- Анри Мешонник. Рифма и жизнь. М.: ОГИ, 2014.
- Поэтика ритма Анри Мешонника. Искусство и манера (беседа с Жераром Дессоном) // Вопросы литературы. 2010. № 5. С. 347-373.
- Мишель Эспань. “Чужая” составляющая размышлений о художественной культуре: Россия, Германия, Франция на рубеже веков // Искусство versus литература. М.: ОГИ, 2006. С. 19-37.